تبحث هذه الدراسة في التغيير لأسلوب الترجمة إلى العربية لمسرحية سوزان جلاسبيل Trifles
بترجمة الدكتور عباس براشي (٢٠١٩). ويقدم البحث لمحة عامة عن المسرحية وأهميتها وصلتها بالثقافة العربية. كما يستعرض البحث الأنواع المختلفة للغة العربية الموجودة بالترجمة، بالإضافة إلى النوع المختار للترجمة، وهو اللغة العربية الفصحى الحديثة.